|
DAY 5
|
||||
|
Tuesday 3/11/09
|
||||
|
8.30-9.30 The roles of a Davis Cup captain - Albert Costa (SPA)
|
||||
|
10.45-11.15 Coffee-break and Conference exhibition area open
|
||||
|
12.30-13.30 Round table on elite performance
|
||||
|
13.30-14.30 Lunch, free time and Conference exhibition area open
|
||||
|
14.30-15.50 Workshops (LR) 20' each and 15' questions to all
|
14.30-15.50 Free communications (LR) 15' each
|
|||
|
BNP PARIBAS SHOWCOURT - ESPAÑOL / ENGLISH
|
CORTAL CONSORS ROOM - ENGLISH
|
KAPLAN CPS - ENGLISH
|
SALA MAPFRE - ESPAÑOL
|
SALA WILSON - ESPAÑOL
|
|
Playing at a Grand Slam - Jugar en un Grand Slam Chair / Moderador: Dave Miley
|
The women's game Chair: Frank Couraud
|
Sport Science and tennis Chair: Stuart Miller
|
Psicología para jugadores y entrenadores de alto nivel Moderador: David Sanz
|
Comunicaciones libres Moderador: Miguel Miranda
|
|
1. Estudio sobre variabilidad y consistencia en la velocidad de salida de la pelota en el servicio plano en tenis - Menayo, R. (ESP)
|
||||
|
2. La práctica física en laboratorio como estrategia de aprendizaje en la mejora de la capacidad de respuesta en la volea de tenis - Luis, V. (ESP)
|
||||
|
3. ¿De cuánto tiempo disponen los restadores profesionales para anticipar y reaccionar ante un primer saque en competición? - Avilés, C. (CHI)
|
||||
|
4. Entrenamiento psicológico y decisional mediante la simulación con vídeo: Proyecto Visuosport - Avilés, C. (CHI)
|
||||
|
15.50-16.30 Coffee-break and Conference exhibition area open
|
||||
|
16.30. Workshop wrap up and closing (LR) Dave Miley (ITF)
|
||||
|
20.00 Official Closing Dinner
|
||||

Se adjunta una versión preliminar del programa de la 16ª Conferencia de la ITF de Entrenadores de Tenis. Este programa preliminar será actualizado regularmente en esta página. Aconsejamos que comprueben asiduamente las actualizaciones para asegurarse de que disponen de la última versión del programa.
Los idiomas oficiales de la Conferencia serán el inglés y el español y habrá traducción simultánea a ambos idiomas según se requiera. Es posible que se proporcione traducción informal al francés, pero esto sólo se confirmará una vez finalizado el plazo de inscripción.

